(pt) France, UCL AL #316 = Cultura, Nova tradução: fazenda de animais (ca, de, en, fr, it)[traduccion automatica]
a-infos-pt ainfos.ca
a-infos-pt ainfos.ca
Terça-Feira, 1 de Junho de 2021 - 08:08:52 CEST
Uma obra cai no domínio público setenta anos após a morte de seu autor. É um
evento que muitas vezes passa despercebido. Às vezes, ao contrário, várias
editoras aproveitam para se apossar de textos considerados emblemáticos. Este é o
caso deste ano com Orwell; a possibilidade de os editores dispensarem as
negociações de direitos permite uma abundância de publicações. Uma dádiva de Deus
para quem quer ler ou reler seus textos e olhar mais de perto o homem. ---- Em 1
° dejaneiro de 2021, a obra de George Orwell, falecido em 1950, caiu em domínio
público. A oportunidade para muitas editoras publicarem sua versão (sua visão)
das obras de um autor reconhecido como um visionário - 1984 ainda hoje relevante
- mas amplamente não reconhecido - devemos reler o anticolonialista A Temporada
da Birmânia ou a ardente Homenagem à Catalunha - até mesmo vergonhosamente
desviado. Para constar, a jornalista conservadora e soberana Natacha Polony está
na origem da criação de um Orwell Club (rebatizado de Les Orwelliens) e de um
efêmero canal de TV Orwell.tv (a mídia livre da França soberana). Em 2018,
Gallimard, a editora com direito a 1984, antecipou essa enxurrada de publicações
e lançou uma nova tradução da obra.
Se a tradução original datada de 1950 continha muitos erros, interpretações
errôneas e cortes inexplicáveis, esta nova tradução "modernizada" era confusa por
suas escolhas semânticas (e em particular por excluir termos que já entraram na
linguagem cotidiana) e colocar no presente de uma história originalmente escrita
no pretérito. Hoje, além da tradução muito boa que as edições Agone nos oferecem,
três histórias em quadrinhos ou histórias em quadrinhos e um livro pop-up
enriquecem, ou desorganizam, depende, as leituras desta obra-prima da literatura
distópica.
Discretamente, as edições Libertalia publicam, por sua vez, uma nova tradução
enriquecida da parábola orwelliana, La Ferme des Animaux , um panfleto
antiautoritário com um tempero socialista libertário.
O tradutor, Philippe Mortimer, que já se enfureceu muitas vezes pela editora
libertária, em particular a serviço da reedição de obras de Jack London, dá com
esta tradução um fôlego particular, livre de um falso lirismo que já não existe.
'não estava presente na obra original, a esta parábola animal que é "acima de
tudo uma sátira da Revolução Russa" .
Uma crítica do stalinismo fundamentalmente libertário
Mas o trabalho é mais complexo. E isso é o que é precioso nesta edição: na
Libertalia o trabalho do editor é entendido no sentido pleno do termo e o
trabalho é acompanhado, além de um prefácio do tradutor, do prefácio à edição
ucraniana de 1947 e de um segundo texto, "Freedom of the press", projeto
malsucedido do prefácio à edição em inglês descoberto cerca de vinte anos após a
morte do autor.
Esses textos bem-vindos permitem que esta obra seja inserida no projeto original
de seu autor, uma crítica ao totalitarismo stalinista, mas não só, e vemos Orwell
já respondendo a certas interpretações de direita de sua fábula e se defendendo
de uma visão derrotista.
A crítica de Orwel ao stalinismo é uma crítica esquerdista antiautoritária e
fundamentalmente libertária. E o bom homem sabe do que está falando, viveu na
própria carne as traições dos stalinistas que preferiram atirar contra a CNT-FAI
ou o Poum do que contra os franquistas de Barcelona em 1937. Se a tese trotskista
de uma revolução degenerada não encontra graça aos olhos de Orwell, não é para se
aconchegar nos braços do capitalismo: vemos na sua forma de zombar do
produtivismo ou da fábula do tecnófilo.
Orwell é e continua sendo um socialista, no sentido forte do termo, e é como um
socialista libertário que ele escreve. Para colocá-lo em suas palavras: "Eu
queria que extraíssemos dela a seguinte moral: as revoluções só produzem
melhorias radicais quando as massas estão em alerta e sabem como demitir os
líderes tão logo eles tenham feito seu trabalho" . Vamos por esse caminho e com
Orwell, vamos ficar alertas sempre, o tempo todo.
David (UCL Grand Paris Sud)
George Orwell, La Ferme des Animaux , Nova tradução de Philippe Mortimer,
Libertalia, janeiro de 2021, 168 páginas, 13 euros.
https://www.unioncommunistelibertaire.org/?Nouvelle-traduction-la-ferme-des-animaux
Mais informações acerca da lista A-infos-pt